登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语阅读>【中英双语阅读】“你是我的《南京条约》”,拿国耻家恨来追星可耻!

【中英双语阅读】“你是我的《南京条约》”,拿国耻家恨来追星可耻!

1 7600 分享 来源:必克英语 2019-07-12

【中英双语阅读】“你是我的《南京条约》”,拿国耻家恨来追星可耻!(关注本站,每天一篇英文简报,了解世界,增进知识)

On July 11th, many netizens posted a blog saying that some fans of the traffic star had "stalked" the various inequality and shame treaties that had been signed in the history of China’s aggression, such as the "Nanjing Treaty," and put them on their favorite stars. No brain rainbow fart."

7月11日,有不少网友发博称一些流量明星的粉丝,以《南京条约》等中国被侵略历史中曾经签订过的各种不平等耻辱条约“作梗”,向自己心仪的明星放“无脑彩虹屁”。

"You are my "Nanjing Treaty", the beginning of my fall."

“你是我的《南京条约》,是我沦陷的开始。”

These aided blog posts almost all use the same copy, even after the first Opium War China signed the "Nanjing Treaty" and fell into a sorrowful history of the semi-feudal and semi-colonial society, to the metaphor of "the charm of the star in the star": "This is What a beautiful fairy love!"

这些应援博文几乎都使用同样的文案,竟然用第一次鸦片战争中国签订《南京条约》后沦陷,成为半封建半殖民地社会的悲痛历史,来暗喻“自己沦陷在明星的魅力”中:“这是什么绝美神仙爱情啊!”

Xiao Bian said: National shame hate, never allowed to ridicule! !

小编表示:国耻家恨,绝不允许调侃!!


必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程
免费领取必克英语试听课程



推荐阅读:

【中英双语阅读】贸易战:中美双方重启经贸磋商

【中英双语阅读】最重的熊猫幼仔出生了,重达200克

【中英双语阅读】美国富翁Jeffrey Epstein再被控告涉嫌侵害未成年人

1